"Persona 5" the famous Japanese game that has caught the attention of many gamers excels in the gameplay and storyline, of course including the setting of the game. However, there are issues, particularly in the translation that is causing distraction among players. There is no doubt about the combat features, the plot and the graphics, which are almost perfect and cool.
According to a report by Polygon, the localization of the game from the Japanese to the English language seems to be haphazardly done. There is no hint of hardwork put into the translation, instead, it shows an evident proof of rush job. As a result, instead of enjoying "Persona 5" and playing smoothly and flawlessly, the gamer will have to struggle and leave the game.
It should be noted that the translation of "Persona 5" is intended to make the gamers' enjoy the game to the fullest. Contrary to the objective, it did not happen but only complicates things. The language translation has been described as being cheaply and mechanically done by an amateur translator.
Base on: https://t.co/6P2hCzwa98
Why did I spent hours on this#Persona5 pic.twitter.com/LUdmQJaPgo— XEN @ PERSONA(@xenvita) May 4, 2017
Catching up, it has been reported by Technobuffalo that "Persona 5" has fared well and is a success story of Atlus. It has been launched into the gaming world with an array of Persona domains. There are ten domains that point to several games and even events that will highlight the game. To name a few, the domains include P3D.jp. P5D.jp and eight others.
To the gamers out there, it's worth watching out for the games features and expansion spin-offs like Persona Q or even a dancing "Persona 5". To get a new update of the game, stay tuned to Gamenguide.